Перевод "to hire" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to hire (те хайо) :
tə hˈaɪə

те хайо транскрипция – 30 результатов перевода

Not everyone has a maid, you know, mom.
How hard is it to hire a maid for the day?
Well, last I checked, they didn't have them at bed bath beyond.
Не у каждого есть горничная, знаешь,мама.
Разве тяжело нанять горничную на один день?
Ну, последнее что я отметила, у них нет магазинов домашней утвари.
Скопировать
I need to talk to you before...
There was no better time I could think of to hire an assistant.
I do not lift boxes.
Мне нужно с тобой поговорить.
Это был самый подходящий момент для поиска ассистента.
Нет, я не ношу коробки.
Скопировать
but I'll tell you honestly.
We're pretty much certain we're going to hire you.
there's just one thing we have to clarify. Yes?
Рада нашему знакомству. буду с вами откровенен.
Решении о найме вас на работу в нашей рекламе уже практически принято.
о которой я бы хотел узнать.
Скопировать
My job is a total fraud.
But I made the decision to hire you before I ever saw your pretty mug.
It was an edge-of-your-seat expos?
Всё это был один сплошной обман.
Как бы не так. Я решил.. нанять тебя еще до того, как увидел твою симпатичную мордашку. [Форт Райан:
Тестостероновые побоища в ангаре 44] Интервью, разоблачающее подпольный бойцовский клуб.
Скопировать
Well, as happy as I am to see you, I actually have an agenda.
I ran into someone last week who said you guys are looking to hire.
- Is that true?
Я рада тебя видеть, но вообще-то у меня есть дело.
Кое-кто на прошлой неделе сказал, что вам нужен сотрудник.
- Это правда?
Скопировать
But i'm glad you're here.
Jordan talked about you a lot... you're going to need to hire yourself a new lobbyist.
I'm moving to the home office for the time being.
Но я рад, что ты здесь.
Джордан много о тебе рассказывал... тебе понадобиться нанять себе нового лоббиста.
Я перехожу в домашний оффис на некоторое время.
Скопировать
Yes that's right.
I'd like to hire a PI for my wife.
[The number you dialed Is temporarily not In service]
Верно.
Мне бы хотелось нанять частного сыщика для жены.
[Номер временно недоступен]
Скопировать
I'm surprised.
So you want to hire me?
That's right.
Я ошарашен.
Кхм, вы хотите нанять меня?
Верно.
Скопировать
It'll cost this much.
We have to hire this many people." His job is the tough job.
Particularly on Chasing Amy, his head almost exploded.
Надо нанять столько-то людей, бла-бла-бла".
Да, ему выпала тяжкая работа.
С Chasing Amy он чуть было не ёбнулся, ведь её мы снимали за 200... 250 000 долларов.
Скопировать
It would be nice to have a faculty member whose crutch wasn't Prozac.
But to speak plain, if I were to hire you, in the eyes of the regents, the alumni, and every freshman
Those charges were dropped.
Отлично иметь преподавателя, чьё лекарство от депрессии не Прозак.
Но говоря по правде, возьми я вас... по мнению членов правления, выпускников и всех первокурсников, любящих сплетни... я бы взял насильника.
Обвинения сняты.
Скопировать
I gotta find that tomb.
I want you to hire more men. Work 'em around the clock.
What's our actual timeframe?
Мы должны найти эту гробницу.
Так где ты хочешь копать?
Сколько на это уйдет? Это зависит...
Скопировать
Rather than work as an amateur, would you like to kill rabbits for me?
His lordship wants to hire me?
I won't say no.
Вместо того, чтобы работать как любитель, хотел бы ты уничтожать кроликов для меня?
Его светлость хочет взять меня на работу?
Я не откажусь.
Скопировать
This man deliberately plans the wrecking of ships and the cold-blooded slaughter of any who survive the wreck.
He remains aloof, content to hire the scum to do his murderous work for him, thinking there's no blood
- The military.
Скажите, что это за человек? Этот человек планирует не только кораблекрушения но и убийство моряков.
Сам он держится в стороне, нанимая разный сброд на грязные дела. Он считает, что его руки не запачканы кровью. Но, Господи, его душа запачкана.
Это военные!
Скопировать
Just what clients are you referring to?
Young man, you don't expect me to hire you as my lawyer and let you bring condemnation proceedings to
- You're one of the property owners.
Каких клиентов вы имеете ввиду?
Молодой человек, не думай, что я нанимаю тебя адвокатом и прошу выносить окончательный приговор на снесение моих зданий?
- Понимаю. Вы один из владельцев собственности.
Скопировать
Diabetes.
I ought to know better than to hire anybody with a disease.
-Give me Olympia 218.
Диабет!
И зачем я нанимаю больных на работу?
- Дайте Олимпию 2136.
Скопировать
Niska.
He's not the first psycho to hire us.
Nor the last.
Ниска
Он не первый псих, который нас нанял
И не последний.
Скопировать
He's a psycho, you know.
He's not the first psycho to hire us.
Nor the last.
Он псих, знаешь. Ниска
Он не первый псих, который нас нанял
И не последний.
Скопировать
You really think meek Mindy here could blitz attack two people?
You don't need pecs to hire a killer.
Find out what else Ed lied to the missus about.
- Ты что, правда считаешь, что кроткая Минди могла быстро зарезать двоих человек?
- Что бы нанять убийцу мышцы не нужны.
- Выясните, о чем еще Эд лгал своей миссис.
Скопировать
Ever since 9/11, it's been boom time in the security business.
Had to hire a slew of new guys.
Some good, some not.
- Сразу после 11 сентября начался бум в нашем бизнесе.
Пришлось нанять много новых ребят.
Некоторые из них толковые, некоторые - не очень.
Скопировать
I'LL TAKE THAT AS THE COMPLIMENT THAT I'M SURE WAS INTENDED.
THE TRICK WILL BE FINDING SOMEBODY WILLING TO HIRE ME.
WELL, THERE'S NO SHORTAGE OF RESTAURANTS.
Я приму это как комплимент, хотя уверен, что это не имелось в виду.
Проблема будет в том, чтобы найти кого-нибудь, кто захочет меня нанять.
Ну, ресторанов-то хватает.
Скопировать
Now, Japan's got it in mind to become a civilized country.
Omura here is willing to spend what it takes to hire white experts to train their army.
And if we play our cards right the Emperor grants the U. S. exclusive rights to supply arms.
Итак, Япония задумала стать цивилизованной страной.
Мистер Омура хочет всеми средствами нанять белых экспертов для обучения их армии.
И если мы правильно разыграем свои карты, Император предоставит США право на поставку оружия.
Скопировать
What search?
What, am I supposed to hire a detective to find a guy I dated for two months, who never wants to see
How do you know that?
Какой еще поиск?
Что, я по-твоему должна была нанять частного детектива, чтобы найти мне парня, с которым я встречалась два месяца, и кто не желает меня больше видеть?
А с чего ты взяла, что он не хочет тебя видеть?
Скопировать
You have the right to talk to a lawyer and have him present with you while you are being questioned.
If you cannot afford to hire a lawyer, one will be appointed to represent you before questioning, if
You can decide at any time...
У Вас есть право на адвоката и его присутствие во время допроса.
Если вы не можете позволить себе нанять адвоката, он будет назначен государством представлять ваши интересы во время допроса если вы того желаете.
Вы можете воспользоваться этим правом когда пожелаете...
Скопировать
You don't know what you're talking about.
Every year he likes to hire a conservative clerk to argue with.
And arguing with him helped me clarify the things I believe in.
Ты не понимаешь, о чем ты говоришь
Он каждый год нанимает помощника-консерватора, чтобы было с кем поспорить
И споры с ним помогли мне четко определить те вещи, в которые я верю
Скопировать
We lost 100 of the best workers because you have followed you and your union.
And you think you deserve to hire you?
You might as well burned down cotton.
Я прогнал своих лучших рабочих за то, что они были в вашем профсоюзе.
Почему я должен принять вас?
На вашем месте я бы уехал из этого города.
Скопировать
There are master anyone Higgins.
If you are able to hire workers again we are rather large one I would gladly work for you
I made a petition to collect names.
Я вам больше не хозяин, Хиггинс.
Если вы снова откроете фабрику, ваши рабочие с радостью будут снова работать на вас, хозяин.
Я составил петицию, чтобы собрать подписи.
Скопировать
She's worried about all the suicide bombers.
So she called a travel agency to hire a tour guide and I thought...
What?
Она волнуется из-за терактов в Израиле.
Она обратилась к бюро по туризму чтобы нанять гида, и я подумал...
Что?
Скопировать
Yeah.
Molly was authorized to hire consultants to test the system.
This was all a plan.
Ну да.
Молли имела право нанять консультантов на тест системы.
Все это спланировано.
Скопировать
Their parole requires them to have a job.
The Catch-22... is not that many people are excited to hire a felon.
Those poor ex-cons, they can't catch a break.
После освобождения им нужна работа.
Но мало кому хочется брать на работу бывшего преступника.
Да, бедняги. Не повезло им.
Скопировать
Who?
The ones who wanted to hire my boat?
It's dangerous enough for them to come at all, but to come for nothing...
Кого?
Тех, кто хотят нанять мою лодку?
Им и так опасно приходить сюда, но прийти зря ....
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to hire (те хайо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to hire для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те хайо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение